将本站设为首页
收藏菩提官网,记住:www.ptpig.net
账号:
密码:

菩提书屋:看啥都有、更新最快

菩提书屋:www.ptpig.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:菩提书屋 -> 重生之乘风而起 -> 第八百八十四章 在瘸子面前跛行

第八百八十四章 在瘸子面前跛行

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

等到他们那个时候啊,世界肯定会变得越发的物欲与现实,物欲与现实到男女之间都很已经难容下友情,导致他们都不敢再相信,或者不愿意经营我们现在这样的友谊。”

“要是把感情当做商务来经营,要求投入必须得到回报,自然会认为我们现在所做的,是一件亏耗成本的傻事儿。”

“如果有一天,你不再寻找爱情,只是去爱;不再渴望成功,只是去做;不再追求空泛的成长,只是开始修养自己的性情;你的人生,一切才真正开始。”江舒意低声念到。

“舒意这是谁写的啊?”冯雪珊躺在江舒意的身边,问道:“好像挺不错呀。”

“不知道,我听周至念的。”

“肘子?”

“我也记不得哪儿看来的了。”周至说道:“反正不是纪伯伦。”

这段其实是周至从后世的网络上看来的,传说是纪伯伦的诗作,然而纪伯伦全集周至还是读过的,压根儿没有这段。

“纪伯伦有首诗我没明白。”冯雪珊问道:“就那首《Seven times have I despised my soul》。”

周至一听就笑了:“你是看的事那个意译版本吧?”

“你怎么知道?”

“因为那个版本充满了无病呻吟的矫情。”周至说道:“而且译者的英语水平有些糟糕。”

虽然冯雪珊的英文水平算是相当不错的了,但是这首诗很明显超过了她的理解能力。

最关键是这首诗的“官方译本”就有两个,但是两个都非常的不精妙,导致读过译本再去读原文的读者,会越加的糊涂。

比如诗歌的名称,意译版将之翻译为《我的心曾悲伤过七次》,这就简直是欺负大家不懂英文。

明明就是《我曾七次鄙视自己的灵魂》,直译就是非常准确的,意译版就属于无病呻吟,为了所谓的“信雅达”,搞得连本真都失去了。

还有第一句的翻译就错了:“The first time when I saw her being meek that she might attain height.”

两个版本都将之翻译成了“第一次,当她可以上升而却谦让的时候。”或者“第一次,当我看到她可以升迁却有意谦让时。”

“周至说其实这一句应该是一种不常见的表达方式,that在这里忽略了so,应该是so that才对。”江舒意说道:“


  本章未完,请点击下一页继续阅读!

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

空间系统穿七零,肥妻暴瘦暴富样样行
作者:慕荣华
简介: 【七零年代+家长里短+系统金手指+兵王老公】

许卿安是来自...
更新时间:2025-12-26 23:12:38
最新章节:第一卷 第282章 还有车来上货?
向人间借个火
作者:我宝爆火了
简介: 霍旭,集团富二代,对于他来说,服务机构不过是一场锻炼,提升自己的履历有一个地方。
更新时间:2025-12-26 23:25:09
最新章节:第一卷 第91章 你能不能重视一下我们的感情
说好的杀我呢,殿下怎么怂了
作者:一路繁花
简介: 乖张邪魅手狠心黑的魂医大佬VS杀伐果断冷酷无情的妖孽皇子

...
更新时间:2025-12-26 23:16:53
最新章节:第一卷 第40章 谁家的奴敢抱夫人
极限伏天
作者:天茗
简介: 【【网文之王玄幻

“BOSS流”征文】参赛作品】斗界五州大...
更新时间:2025-12-26 22:37:00
最新章节:第5475章 北越天朝告急
女子监狱出真龙,出狱后全球震动
作者:我非良人
简介: 五年前,楚天替哥哥顶罪入狱,偶然拜五位绝色美女师父为师,习得通天本领,五年后巅峰归来...
更新时间:2025-12-26 20:10:27
最新章节:第182章 干你和干他,不一样
反派四岁半,把短命太子爹哄成翘嘴
作者:乔木鸭
简介: 【团宠+言灵+爽文+对照组+残暴嗜血大魔头反派爆改操心老妈子】

...
更新时间:2025-12-26 23:20:27
最新章节:第一卷 第128章 心情好了,就想干点不是人干的事